2018年9月30日日曜日

Ein wilder Hund springt in der Stadt Edo.


Meine Freundin hat mir ein sehr interessantes Buch geliehen. Der Titel ist “Mo-ken, Edo ni tobu”(Ein wilder Hund springt in der Stadt Edo.) Der Protagonist Kanbei ist Hatamoto-Samurai. Seine Mutter erzierte ihn mit Ueberschutz(Kaohogo). Als einszelnen Heir Sohn. Sie erlaubte ihm nicht auszugehen, auch nicht, mit anderen Kindern zu spielen. Sie hatte immer Angst vor seinen Verletzungen. Das war sozusagen „Hausarrest“. Sein Kindheit war einsam und langweilig.
Aber, diese unglueckliche Kindheit brachte Kanbei zwei gluecklichefaelle.
Einer ist die Art von Birdcalling. Er hat selber gelernt und gewissen, dass Voegel nur zu Menschen kommen, deren Geist ruhig und deren Seele rein ist. Vier Stunden lang ist er im Garten geliegen, streute Reiskoerner, machte seinen Geist leer und pfiff. Voegel kamen naeher nach und nach. Sie kamen endlich auf den Koerper von Kanbei. Er wurde Meister von Birdcalling.
Der Andere ist, dass er ein Meister des Schweretes(Ken no Tatsujin). Weil seine Kindheit ungluecklich war, war er begeistert von Kendo-Uebung.
Die Natur und das Verhalten des Protagonisten machen uns gluecklich. Das ist ein froehliches Buch. Chin namens Momowaka ist suess und erinnert mich an Iris. Ich danke meiner Freundin sehr.

Kanbees Geschichte

*****
My friend lent me a very interesting book. The title is "Mo-ken, Edo ni tobu" (A wild dog jumps in the city of Edo.) The protagonist Kanbei is Hatamoto-Samurai. His mother was overprotective. As a single heir son. She did not allow him to go out, nor to play with other children. She was always afraid of his injuries. That was, so to speak, "house arrest". His childhood was lonely and boring.

But, this unfortunate childhood brought Kanbei two happy things.

One is the way of birdcalling. He has learned and knew for himself that birds only come to a person whose mind is calm and whose soul is pure. He lied in the garden for four hours, sprinkled rice grains, made his mind empty and whistled. Birds came closer gradually. They finally came onto the body of Kanbei. He became master of birdcalling at last.

The other is that he became  a swordmaster (Ken no Tatsujin). Because his childhood was unhappy, he was enthusiastic about Kendo practice. the practice was far from boring.

The nature and behavior of the protagonist makes us happy. This is a happy book. A pekenise dog(Chin in Japanese) called Momowaka is sweet and reminds me of Iris. I thank my friend very much.

Eine grauhaarige Frau


Eine grauhaarige Frau
Ich bin nicht gut an Fantasie. Ich sage lieber die Wahrheit.
Als ich 20 Jahre alt wurde, war das mir nicht sicher, dass ich erwachsen wurde. Weil ich noch Studentin war und meine Eltern  die Studiengebuehren und Lebenshaltungskosten schickten, und ich ein entspannendes Studentenleben in einer schoenen Stadt, Kanazawa genossen. Als ich 20 Jahre alt war, hatte ich kein besonderes Gefuehl. Noch immer kann ich mich als Erwachsener mit Selbstvertrauen(self-relaiability) und Verantwortungsbewusstsein(responsibility) halten. Ich bin einfach ein Mensch, der so alt ist. Ich bin weder mehr noch weniger.
Aber!! Als ich neulich mein Aussehen von hinten im Spiegel sah, dachte ich, dass die Menge grauer Haare zugenommen hat und fuehlte dass die Frau im Spiegel eine sehr reife Frau, ein richtiger Erwachsener oder eine alte Frau, war. Ich schaemte mich ploetzlich, nicht wegen der Alten, sondern wegen meiner inneren Unreife.
Meine Mentalitaet ist zu kindisch und passt nicht zu dieser grauhaarigen Frau. Ich wollte in diesem Augenblick wirklich ein Erwachsener sein.
Beispiele dafuer, wie ich kindisch bin, sind wie Folgendes;
Ich gebe oft auf, ein Buch fertigzulesen und vergesse es oft und weiß nicht, wo es ist. Ich kann oft den Pullover  nicht fertigstricken und die Saison vergeht. Ich verbringe oft einen Tag untaetig, ohne etwas zu tun, was das ich tun wollte oder tun muss, nur weil ich alleine zu Hause bin und mich ohne Familie einsam fuehle.
(Was ich im Moment dachte, ist, dass die Natur dieser Akte meine kindliche Aspekte ist und gleichzeitig auch eine Alterserscheinung. Bin ich nicht nur eine unreife alter e Frau?)
Ich moechte eine geistig unabhaengige reife Frau sein, die dieses Aussehen von hinten verdient.
*****
A gray-haired woman

I am not good at imagination. I prefer to tell the truth.

When I turned 20, I was not sure I was becoming a grownup. Because I was still a student and my parents sent the tuition and living expenses, and I enjoyed a relaxing student life in a beautiful city, Kanazawa. When I was 20 years old, I had no special feelings. Still now, I don't think I am a matured person with self-reliance and responsibility. I'm just a person that is so old. I am neither more nor less.

But!! The other day, when I saw my look from behind in the mirror, I thought that the amount of gray hair had increased and felt that the woman in the mirror was a very mature woman, a real adult or an old woman. I suddenly felt ashamed, not because of the old people, but because of my inner immaturity.

My mentality is too childish and does not suit this gray-haired woman. I really wanted to be an adult right now.

Examples of how childish I am are as follows;

I often give up reading a book and often forget it and do not know where it is. I often can not finish the sweater and the season goes by. I often spend a day idly, without doing anything that I wanted or need to do, just because I'm home alone and feel lonely without a family.

(What I'm thinking at the moment is that the nature of this file is my childish aspect, and at the same time an aging look.) Am I not just an immature old woman?)

I would like to be a mentally independent mature woman who deserves this look from behind.



2018年9月29日土曜日

"Der ehemalige Schuldirektor und eine streunende Katze"


Was beeindruckend fuer mich war ist eine Szene aus einem Film, den ich auf einem PC gesehen. ( Virtue und Moirs Eistanzperformance war auch sehr beeindruckend). Der Film ist "Der ehemalige Schuldirektor und eine streunende Katze". Der ehemalige Schulleiter, der vor kurzem seine Frau verloren hat, lebt allein, und ist eine hartnaeckige und unsoziale Person. Er versucht oft, die streunende Katze wegzutreiben, die ins Haus reinkommt. Er sagt: "Wenn du kommst, erinnere ich mich immer daran, dass meine Frau gestorben ist."
Seine Erinnerungsszene ist wunderschoen.
Die Katze weint Mya. Die Ehefrau sagt; "Me-chan, kommst du schon wieder?" Er schaut vom Fenster seines Studierzimmers im ersten Stock auf den Garten hinunter. Es gibt die Gartenerde, die Schaufeln, einen Eimer mit Wasser, Clematis, Kosmos, Sonnenlicht und eine Katze und eine grauhaarige Frau mit einem sanften Ausdruck. Was fuer eine schoene Szene. Ich waere gerne so eine Frau.
Dies ist der heutige Garten. Es gibt keine Blumen oder keine Gartenarbeit. Er erinnert sich an die Vergangenheit.

In der Vergangenheit gab es eine Katze und seine Frau im Garten.



*****
What was impressive to me is a scene from a movie I saw on a PC. (Virtue and Moir's ice dance performance was also very impressive). The film is "The Former School Principal and a Stray Cat". The former headmaster, who has recently lost his wife, lives alone, and is an obstinate and anti-social person. He often tries to drive away the stray cat that comes in the house. He says, "When you come, I always remember that my wife died."

His recalling scene is beautiful.


The cat is crying Mya. The wife says; "Me-chan, are you coming again?" He looks down from the window of his study on the first floor down to the garden. There are the garden soil, the shovels, a bucket of water, clematis, cosmos, sunlight and a cat and a gray-haired woman with a gentle expression. What a nice scene. I would like to be such a woman in the future.


„Trozdem sag ja zu deinem Leben“


Was ich mich heute am meisten interessiere, ist der Inhalt des Buches, das ich gelesen habe. Das ist Frankls yoru to kiri „Trozdem sag ja zu deinem Leben“ ,
Ich sah einen Film; Endo Shusakus "Stille" und las den Roman wieder. Ich dachte, dass Shusaku Endo die Existenz Gottes mit dieser schmerzlichen Werke darstellt. Allerdings war der Inhalt sehr schmerzhaft. Jetzt, da ich solch schmerzhafte Geschichte lesen konnte, dachte ich, ich könnte auch das Buch lesen, Frankls yoru to kiri „Trozdem sag ja zu deinem Leben“.
Vor einigen Monaten wurde diese Werke in einem TV-Programm namens NHK Meisterwerk Verständnis mit 100 Minuten gesendet. Der dritte Sendung war besonders beeindruckend, und es gab eine Szene, in der Frankl durch das Geister oder das Phantom der Frau gemutigt wurde. Ich fing an, dieses Buch zu lesen, weil ich dieses besondere Teil lesen wollte.
Herr Morohashi erklärte diese Szene auf diese Weise im Fernsehen. Es ist meine Lieblingsszene.
Am frühen Morgen, ein Marsch zum Arbeitsplatz. Ein kalter Wind weht die Häftlinge mit leichten Kleidern. Während fast niemand sprach, murmelte der Mann neben Frankle. "Wenn unsere Frauen uns jetzt sehen würden? Ich hoffe, dass sie unseren Zustand nicht kennen wird." Als Frankl das hörte, machte er  eine geheimnisvolle Erfahrung. Er sagt; Vor meinen Augen kam das Gesicht meiner Frau auf. Ich sprach mit meiner Frau. Ich hörte sie antworten und sah ihr Lächeln. Ich sah ihren ermutigenden Blick. Auch wenn sie nicht wirklich da war, erleuchtete ihre Augen viel mehr als die aufgehende Sonne.
Frankl wurde verheiratet und wurde neun Monaten nach ihrer Heirat in ein Konzentrationslager geschickt und von seiner Frau getrennt.
Leider war seine Frau schon gestorben.
Allerdings sagt Frankl, das; ihr Tod ist kein Problem.
Er sagt; "Zu dieser Zeit sprach ich wirklich mit meiner Frau und wenn es Erinnerungen an die Tage gab, die ich ihr wirklich liebte, hat es die Kraft, das Leben der Menschen für immer zu behalten."

Es gibt eine Episode von Frankls Bekanntschaft
Ein älterer Mann kam zu Frankl und sagte:
Meine Frau ist gestorben. Meine Frau, die ich so sehr liebte, ist nicht mehr, aber die Zeit vergeht nur. Hat dieses Leben Sinn, länger zu leben?
Frankles fragt ihn;
Wie waere es, wenn du zuerst stirbst und deine Frau bleibt?
Der alte Mann antwortete
Vielleicht würde meine Frau wie ich leiden
Frankl sagt;
Gerade hier ist deine Bedeutung zu leben.
Sie erleben jetzt Härte. Deshalb hat deine Frau nicht diese schmerzliche Erfahrung gemacht. Hier ist deine Bedeutung zu leben.

Ich habe ueber Betty Mahmoody,und auch Saigyo gelesen.


Positive Dinge, die ich erlebt habe, während ich nicht gesund war, das heißt, während ich unter Rückenschmerzen litt.
Ich las durch zwei große Bücher. Eins war "Nicht ohne Meine Tochter" von Betty Mahmoody. Es beschrieb die Flucht von ihr und ihrer Tochter von ihrem missbräuchlichen iranischen Ehemann und dem Land des Iran. Ich habe das Buch vor 32 Jahren in Deutschland gekauft. Meine Deutschlehrerin sagte, es sei interessant. Ich hatte vor 32 Jahren begonnen, es zu lesen, aber nur 10 Seiten. Letztes Jahr habe ich die japanische Ausgabe gekauft und ich habe es vor kurzem gelesen. Die Geschichte beginnt im selben Jahr, als ich nach Hamburg fuhr. Betty ging mit ihrem Mann und Tochter Mahtob in den Iran. Ich flieg damals mit meinem 2-jaehrigen Sohn nach Hamburg.Ich wollte es lesen, konnte aber keine Zeit finden, und konnte es endlich lesen. Es war aufregend. Ich kannte eine japanische Frau und ihrem Sohn in der Wochenendejapanischeschule , die mit einem Iraner verheiratet war. Ich wusste zum ersten Mal, wie iranische gewöhnliche Leute unter dem Golfkrieg litten.
Das andere war das Buch, Tetsuo Yamaoris Dokuro to nattemo kamawanai”( Es macht mir nichts, auch wenn ich ein Schaedel werde.). In diesem Buch war der Teil auf Saigyou fuer mich besonders interessant.
Saigyo ist ein beruemter japanischer Dichter von Hean-und frueh-Kamakura-Periode. Er ist geboren zu einer adligen Familie in Kyoto und arbeitete als Waechter fuer den Es-Kaiser Toba aber im Jahre 1140, als er 22 Jahre-alt war,wurde er ein Moench. Die Gruende sind nicht bekannt. Sein Pseudonym ist Saigyo.
西行 Saigyo“ bedeutet „Westliche Reise“. Der West hier bedeutet ein Amida Buddha und das westliche Paradies. Er ist bekannt fuer die vielen langen, poetischen Reisen. Er ist nach Nord-Honshū verreist.Später hat Bashō „Oku no hosomichi“(abgelegenen schmalen Straßen) geschrieben. Saigyo hat Basho inspiriert.
Yamamori schreibt in seinem Buch,
Saigyo war damit gar nicht interessiert von Anfang an, eine professionelle Person zu werden. Er wollte ausschweifend(katte kimama ni) und frei  leben. Er wollte nicht jemand sein,--Jemand, der als jemand von der Öffentlichkeit zertifiziert wurde. Die Entschlossenheit, nichts zu werden, haette wahrscheinlich die Bereitschaft(der Wille), jedermann zu werden. Er hat versucht, ein Mensch selbst zu sein. Ich vermute, dass Saigyou alles aufgegeben hat und versucht hat, alles zu sein.
Sein beruehmter Gedicht ist Folgendes:
願わくは花の下にて春死なむ
     その如月の望月のころ
negawaku wa hana no shita nite haru shinamu, sono kisaragi no mochizuki no koro
Lass mich im Frühling unter den blühenden Kirschbäumen sterben, lass es um diesen Vollmond des Kisaragi-Monats(Februar) sein.
Saigyou-Sakura(Kirschbaum)
*****
Positive things that I experienced while I was not healthy, that is, while suffering from back pain.

I read through two big books. One was "Not Without My Daughter" by Betty Mahmoody. It described the escape of her and her daughter from her abusive Iranian husband and country of Iran. I bought the book 32 years ago in Germany. My German teacher said it was interesting. I started reading it 32 years ago, but only 10 pages. Last year I bought the Japanese edition and I read it recently. The story begins in the same year as I went to Hamburg. Betty went to Iran with her husband and daughter Mahtob. I flew to Hamburg with my 2-year-old son. I wanted to read it, but I could not find time, and I finally read it. It was exciting. I knew a Japanese woman and her son at weekend Japanese school, who was married to an Iranian. I knew for the first time how Iranian ordinary people suffered during the Gulf War.

The other was the book, Tetsuo Yamaori's "Dokuro to nattemo kamawanai" (I do not mind if I end as a skull). In this book, the part referring to Saigyou was particularly interesting for me.
Saigyo is a famous Japanese poet of the Hean and early Kamakura period. He was born to a noble family in Kyoto and worked as a watchman for the Es-Emperor Toba but in 1140, when he was 22 years old, he became a Moench. The reasons are unknown. His pseudonym is Saigyo. "Saigyo" means "Western Journey". The West here means an Amida Buddha and Western Paradise. He is known for his many long, poetic journeys. He has gone to North Honshu. Later, Basho wrote "Oku no hosomichi" (remote narrow streets). Saigyo inspired basho.
Yamamori writes in his book that Saigyo was not interested in becoming a professional person from the beginning. He wanted to be extravagant (katte kimama ni) and live freely. He did not want to be someone - someone who was certified as someone by the public. The determination to become nothing probably would have the willingness (the will) to become everyone. He tried to be a human himself. I suspect Saigyou has given up everything and tried to be everything.

His famous poem is:

願 わ く は 花 の 下 に て 春 死 な む

     そ の 如月 の 望月 の こ ろ

negawaku wa hana no shita nite haru shinamu, sono kisaragi no mochizuki no koro

Let me die in the spring under the blossoming cherry trees, let it be around this full moon of the Kisaragi month (February).

Saigyou-Sakura (cherry)


Verdell


Mein Lieblingsfilm ist Jack Nicholson und Helen Hunts Film: "Besser geht's nicht"
Ich liebe das Thema, die Geschichte und Schauspieler und Schauspielerin des Films alle. Aber was ich liebe am meisten in diesem Film ist den Zwerggriffon;Verdell. Er ist klein, süß, singt mit Melvins Klavier und liebt Melvin am meisten. Melvin leidet an Zwangsneurosen und ein egoistischer und unsensibeler Mann und wird von niemandem geliebt. Nur Verdell liebt ihn.

Liebesbrief


Liebesbrief
Yanagihara Byakuren haben mit ihrem Freund Miyazaki Ryusuke fast 700 Briefe in einem Jahr gewechselt. Die Briefe wurden zwischen Fukuoka und Tokio gewechselt. Das erinnert mich an meine eigene Erfahrung. Als ich im ersten und zweiten Studienjahr in Kanazawa war, habe ich an meinen Freund in Kyoto fast jeden Tag geschrieben. Er hat auch so viele an mich geschrieben. Ich war immer mit seinem Brief gespannt. Dieses Briefe-Austauschen stammt aus dem High-school-Klassen-Tagesbuch.Es gab in unserer Klasse ein gemainsames Austausch-Notebook. Aber nur wenige Klassenkamaraden haben darauf geschrieben. Sie waren mit einer Pruefungsvorbereitung einer Unibersitaet sehr beschaeftigt. Nur mein Freund und ich haben viel von unseren Gefuelen darauf ausgedruckt. Das Notebook wurde wie ein „Open Letter“(offene Briefe), die jeder lesen koennen.
Weil ich mich, wie Amachi Mari, intensiv(schrecklich) geaendert habe, ist es mir unmoeglich, den Freund wiederzusehen.
Schade!

Endo Shusakus Jesus


Endo Shusakus Jesus
Ich sah den Film "Silence" von Martin Scorsese am vergangenen Samstag. Ich hatte mich schon seit mehr als 10 Jahren auf seine Fertigstellung gefreut. Trotzdem hatte ich auch Angst, dass dieser Film zu schmerzhaft sein koennte, um zu sehen. Weil die Geschichte die Kaempfe von "kakure kirishitan" (geheime Christen) und "bateren" (portugiesische Missionare) unter den grausamen Verfolgungen durch die Regierung Tokugawas darstellte.
Nachdem ich den Film gesehen habe, was in meinem Herzen bleibt und mich noch beeindruckt, sind bueautiful Geister des Protagonisten und eines anderen Charakters; Der Priester Rodrigues und ein japanischer Christ, Mokichi. Und ich habe auch das Gefuehl, dass dieser Film ist nicht fuer Unterhaltung wie andere Oscar nominiert Traum-kommen-wahre froehliche musikalische Drama.
Dieser Film „Silelnce“erneute wieder deutlich mein Interesse an Endo Shusakus Jesus. Er hatte versucht, uns Japaner vorzustellen, wer und was Jesus ist.
Endos Jesus ist sehr schön. Er hat versucht zu zeigen, seinen Jesus durch den Bezug auf den Priester Maximilian Kolbe, Victor Frankl von "yoru to kiri"(deutscher Titel ist “trotzdem Ja zum Leben sagen: Ein Psychologe erlebt das Konzentrationslager”), und Rodrigues in "Silence", .
Der Film fuerte mich dazu, um seine beiden andere Buecher ueber Jesus zu lesen; "Ein Leben von Jesus" und "Mein Jesus". Ich war wieder begeistert von seinem Portraet von Jesus, der nicht die Tat der Wunder vollbrachte und von den Juden nie verstanden wurde, auch nicht von seine Schueler (sie missverstanden ihn als politischen Fuehrer, um das juedische Koenigreich wiederherzugewinnen) und einer, der voellig Allein bis zu seinem Tod war. Er war ein Mann, der nicht praktische und konkrete Ergebnisse bringt, sondern nur moechte, mit Menschen in ihrer Schwacheheit und Armut zu leiden. Seine Liebe ist immer unsichtbar. 
  ***** 


Endo Shusaku’s beautiful Jesus
I saw the movie „Silence“by Martin Scorsese last Saturday.
I had been looking forward to its completion for more than 10 years.
In spite of that, I had also a fear that this movie might be too painful to see. Because the story depicted the struggles of “kakure kirishitan”(secret Christians) and “bateren”(Portuguese missionaries) under the atrocious persecutions by Tokugawa government.
After I have seen the movie, what remains in my heart and impresses me still now is  bueautiful spirits of the protagonist and another character; the priest Rodrigues and a Japanese Christian, Mokichi. And I also feel that this movie is not for entertainment like other Oscar nominated dream-come-true cheerful musical drama.
This movie reminded me clearly again of my interest in Endo Shusaku’s Jesus. He had tried to introduce to us Japanese who and what is Jesus.
Endo’s Jesus is very beautiful. He has tried to show his Jesus, through his referring to the priest Maximilian Kolbe, Victor Frankl of “yoru to kiri”(deutscher Titel ist “trotzdem Ja zum Leben sagen: Ein Psychologe erlebt das Konzentrationslager”), and Rodrigues in “Silence”.
The movie triggered me to read his two books on Jesus; ”a Life of Jesus” and “My Jesus”. I was amazed more by his portrait of Jesus, who didn’t perform the act of miracles and was never understood by the Jewish people and even by his desciples(they misunderstood him as a political leader to restore Jewish kingdom ) and one who was totally alone until his death. He was one who doesn’t bring practical and tangible results, but just desires to suffer with people in their weakness and poverty. His love is always invisible.

weibliche 21. Jahrhundert Fuehrer in der Welt


Im englischen Konversationskurs waehlte jeder Shcuehler und Schuehlerin einen weiblichen 21. Jahrhundert Fuehrer in der Welt und machte die Praesentation ueber sie.
Wir haben schon ueber Angela Merkel, Juriko Koike, und Aung San Suu Kyi gehoert und diskutiert. Am kommenden Freitag kommt meine Reihe. Ich habe anonyme Frauen in der Demokratischen Republik Kongo gewaehlt. Sie sind Opfer massiver sexueller Gewalt von verschiedenen Milizen (ruandischen Soldaten, kongolesischen Regierungssoldaten, Anti-Regierungssoldaten, ugandischen Soldaten usw.). Sie versuchen, das reiche und fruchtbare Land zu besetzen. Das Land des nordoestlichen Teils der Demokratischen Republik Kongo ist sehr reich. Es gibt viele natuerliche Ressourcen wie Methan und seltenes Metall. Die Soldaten wollen diese Gebiete besetzen. Dabei wird die kollektive sexuelle Gewalt als Strategie verwendet, um die Bereiche zu erhalten. Damit zerstoeren sie die Gemainschaften und besetzen sie.
Es gibt einen Mann, der die Frauen rettet. Er ist Dr. Denis Mukwege im Panzi Krankenhaus. Er heilt sie mit Operationen und Behandlungen. Er schaetzt sie, indem er lehrt ihnen, wie man liest, schreibt, naeht, einen Teppich webt und einen Korb macht.
Aber er wurde und ist von diesen bewaffneten Gruppen gefaehrdet worden. (Er hielt eine Rede in der Generalversammlung der Vereinten Nationen. Er kritisierte die DRK-Regierung und andere Länder und sagte, dass sie nichts tun, um diese Graeueltaten zu stoppen.) Er war gezwungen, nach Europa zu fliehen. Die Frauen, die er gerettet hatte, sagten: "Kommen Sie zu uns zurueck, wir werden Sie beschuetzen!" Arme Frauen, die mit weniger als einem Dollar pro Tag leben, haben eine Rueckflugkarte fuer Dr. Mukwege gekauft und sent ihm. Laut Dr. Mukwege, verkauften sie Ananas und Zwiebeln ieden Tag und kauften eine Flugkarte fuer ihn und sie boten sich an, ohne Waffen Bodyguard zu werden, weil sie keine Waffen haben, denn sie haben nichts. Er sagt, dass er die Symbiose mit ihnen schaetzt. Die Frauen brauchen ihn und beschuetzen ihn. Sie beschuetzen und pflegen auch die Neuankoemmlingen(=neue Verunglueckte) und lehren ihnen das, was sie im Panzi-Krankenhaus gelernt haben.
Zu Hause versuchte ich, ueber Dr. Mukwege und die Frauen meiner Tochter zu erklaeren. Aber sie war erschrocken und sagte: "Bitte hoer auf, ich kann nicht weiter hoeren!" Ich war ratlos.

Minderwertigkeitsgefuel und Minderwertighkeitskomplex


Minderwertigkeitsgefuel und Minderwertighkeitskomplex
Kishimi Ichiros Buch über Alfred Adlers Psychologie "Kirawareru-Mut (der Mut nicht Angst zu haben, von anderen zu gehasst werden)" ist derzeit der Lieblingsbuch meiner Tochter und mir.
Von diesem ist der folgende Teil beeindruckend. Minderwertigkeitsgefuehl und Minderwertigkeitskomplex sind verschiedene Dinge.
Minderwertigkeitsgefuehl ist keine negative Emotion. Wir haben ein Gefuehl der Minderwertigkeit, wenn wir in einer schwachen Situation oder in einer hilflosen Lage sind. Minderwertigkeitsgefuehl fuehrt zur Verfolgung der Ueberlegenheit. Zum Beispiel, Kleinkinder zuerst wackligh gehen und wollen besser zu Fuss laufen zu koennen.
Ich kann nicht gut meine Meinung in Deutsch sagen, und  ich denke, ich moechte ein wenig mehr und besser sagen, und so weiter.
Adler sagt, dass sowohl das Gefuehl der Minderwertigkeit und das Streben nach Ueberlegenheit auch die Stimulation auf die gesunde und normale Wachstum und Muehe.
Gegenueber, Minderwertigkeitskomplex ist ganz anders. Wenn Sie sich selbst und anderen vergleichen, bekommen Sie oft oder manchmal den Minderwertigkeitskomplex.
Laut Alfred Adler, wird Minderwertigkeitskomplex oft als Vorwand benutzt, wenn man den Mut nicht hat, eine realistische Anstrengung zu tun. Zum Beispiel: "Aufgrund meiner niedrigen Ausbildung kann ich nicht einen guten Job bekommen." "Ich kann nicht heiraten, weil ich nicht eine schoene Frau bin." Und so weiter.

Romane lesen


Ich habe einen interessanten Artikel in der Sueddeutschen Zeitung gefunden.
Der ist "Buecher, das Ausbildung fuers Leben". Er erzaehlt wie folgt;
-  Wer liest Romane, ist erfolgreicher in der Schule und hat weniger Vorurteile. Doch es gibt noch mehr, Fiction-Leser(Belletristik-Leser) besser beherrschen als Nonfiction-Fans(Sachbuch-Fans) und Nicht-Leser. Marcel Proust schrieb, ein Schriftsteller koenne
"innerhalb einer Stunde alle nur erdenkbaren Freuden und Leiden" entfesseln, die selbst zu erleben den Leser mehre Jahre kosten wuerden. Der Psychologe Keith Oatley ist diese Begeisterung nun eine wissenschaftliche Grundlage: Lesen eine Übung für das Leben ist, sagt er, "Romane der Flugsimulator des Gehirns sein koennte".
*****
Neuerdings interessiere ich mich mehr fuer Romane-Lesen und TV-Romaneprograme-Schauen als andere Dinge. Dieser Artikel ermutigt mich. Ich habe in den letzten Tagen viele englische Romane gekauft; ich lese einen nach dem anderen. Und ich bekomme meine eigene hochglueckliche Zeit mit Ihnen; Oscar Wildes „Dorian Gray“, Iris Murdochs „die Glocke“, L. M. Montgomery’s Emily –Trilogie und „das blaue Schloss“ und so weiter. Ich sehe auch sehr gern koreanische TV-Dramas, fuer die ich bis letzten Jahre wenig interessiert habe. Mit diesem Alter habe ich in diesen Dramas neuen Reiz gefunden.

Zombie Uebung


Zombie Uebung(Gymnastik)
Problem; Schlechte Durchblutung, Bluthochdruck,
Art und Weise
Man macht Zombie-Gymnastik.
Stehen mit einer guter Koerperhaltung. Lassen ihre Arme nach unten ganz locker haengen.Auf der Stelle treten(trippeln) mit kleinen schnellen Schritten.Inur mit Zehenspitzen treten.
Eine Minute ueben.
Nach dem Ende des Zombie-Gymnastik, treten 30Sekunden, auf der Stelle, Ihre Arme weit schwingend.
Ziel; Verbesserung des Blutflusses
Warum wirkt die Uebung dafuer?
Brachydin kommt vor, wenn man Haende und Fueße schwinen.
Brachydin kann dazu dienen,  um Kohlenmonoxid zu induzieren.
Kohlenmonoxid arbeitet, um das Blutgefaesse zu erweitern.
Es ist dasselbe Wirkung des Nitroglyzerins.
Zombie Uebung

Eine Haikuistin


Das Leben von Hisajo Sugita
Vor einiger Jahren habe ich ein Buch ueber das Leben eines weiblichen Haikuist von Taisho-Aera; Hisajo Sugita. Es wurde von Seiko Tanabe geschrieben. Man sagt, dass Hisajo eine grosse und talentierte Haikuist ist. Ihr Leben war ziemlich tragisch. Sie war eine Haikuist und eine Hausfrau . Ihr Mann hatte weder ihre Haikus noch ihr Haiku-orientiertes-Leben geschaetzt. Sie fuehlte es sehr ehrenwert(honourable) , dass ihr Haiku-Gedichte  von  Kyoshi Takahama  gewaehlt und in der Haiku-Zeitschrift: "Hototogisu" veroeffentlicht wurden. Kyoshi Tahakahama  hatte  "die Hototogisu" von Shiki Masaoka uebergenommen.
Sie bewunderte, respektierte und liebte  Kyoshi Takahama. Eines Tages, trotzdem, ohne klaren Grund, hat Takahama sie von "hototogisu" Mitgliedern vertrieben. Sie wurde nach und nach verrueckt(Ihr Geist wurde allmählich krank.) Im Jahr des  Ende des Krieges, schickte ihr Mann sie in eine psychiatrische Klinik in Kokura. Zu dieser Zeit waren die psychiatrischen Kliniken in Japan die Orte, wo am wenigsten Lebensmittel ausgegeben wurde.  Zu diesem Zeitpunkt, in diese Krankenhaeuser gebracht zu werden bedeutete das Verhungern. Sugita Hisajo starb einige Monate nach dem Tag der Krankenhausaufmahme.
Hisajo war ein Haikuist, die die oberste Prioritaet in ihrem Leben  fuer Haiku gab, und war  mit ihrem Alltag und ihrem Mann nicht zufrieden. Sie kochte und tat andere Hausarbeiten zerstreut(absent-mindedly). Sie stieg ein Hikosan-Berg mit Kimono, um ein gutes Gedicht zu machen.
Es gibt Oscar Wildes Satz; "Er lebt die Poesie, die er nicht schreiben kann." Diese Worte werden als Folgendes erzaehlt ; Wilde traf einige Kuenstler. Ihre Gedichte waren zweitklassig, nicht ausgezeichnet. Aber er fand die Kuenstler oder die Dichter  sehr reizvoll und attraktiv, weil er selbst poetisch und (malerisch)pictureresque leben. "Er lebt die Poesie, die er nicht schreiben kann."
Ein Großer Kuenstler interessiert sich nicht in ihren eigenen realen Leben, oder in was er ist, sondern nur in dem, was er schafft.
Ich moechte lieber die Poesie zu leben, dass ich nicht schreiben kann.
Einige Haikus von Hisajo
* Herbst frische Luft kommt zu Hydrangeablumen. Land Shinano あじさいに秋冷(しゅうれい)いたる信濃(しなの)かな
* Echoes von einer Hhototogisu- Stimme. Sie beherrschen den Berg nach Belieben.(こだましてやまほととぎすほしいまま)
* Bluetenblaetter der Chrysantheme kruemmen in ihrer Weiße unter dem Mond.(しろしろと花びらそりぬ月の菊)
Weiße Chrysantheme
*****
Some years ago,I read a book about the life of a female haikuist of Taisho-era; 
Sugita Hisajo. It was written by Tanabe Seiko. Hisajo is said to be a great and talented haikuist. Her life was rather tragic. She was a haikuist and a hausfrau. Her husband didn't appreciate her haiku and her haik-oriented  life. She felt it very honourable that her haiku-poems were chosen  by Takahamakyoshi and  published in the haiku-magazine:"hototogisu". Tahakahama Kyoshi took over the hototogisu from Masaoka Shiki.
She admired, respected and loved Takahama Kyoshi. One day, without no clear reason, Takahama expelled her from "hototogisu" members. She got insane little by little. In the year of the end of the war, her husband sent her to a mental hospital in Kokura. At that time, the mental hospitals in Japan were the places where least food was issued or given. Being brought to those hospitals at that time meant starving. Sugita Hisajo died some months after the hospitalization.
Hisajo was a haikuist who led her life, giving superioty to making a haiku more than anything else, and was not satisfied with her everyday life and her husband. She was cooking and doing otherhouse chores absent-minded. She climbed a Hikosan-mount with kimono in order to make a good poem. 
There is  Oscar Wilde's sentence; "She lives the poetry that she cannot write." Which means ; Wilde met some artists. Their poems were second-rate. But he found them very delightful and attractive, because their lives themselves poetical and pictureresque. " He lives the poetry that he cannot write."
Great artists are interested only in what they create, not in their own real lives, or what they are.
I would like to live the poetry that I cannot write and be happy.

Ein japanischer Film;"Meine Tage mit Suppen, Sandwiches und einer Katze"


Sie können sich glücklich fühlen, wenn Sie diesen Film sehen. Auf Japanisch heisst der Film „Pan to su-pu to neko biyori“. Uebersetzt heisst er (vielleicht)„Meine Tage mit Suppen, Sandwiches und einer Katze“(Das Originalwerk ist von Youko Mure.).Es handelt sich um das Leben einer alleinlebenden jungen Frau;Aki. Ich weiss nicht ob der eine Komoedie oder nicht ist. Sie ist zuerst eine faehige Verlegerin. Ihre Mutter hat ein kleines aber sehr beliebtes Restaurant von sehr gewoehnlichen japanischen Gerichten, und sie wegen einer Krankheit ploetzlich stirbt. Aki wird von ihrem Vorgesetzten einem Auskunft von Veraenderung gegeben.(die Veraenderung von Arbeitsbereich) Sie kann nicht mehr Verlegerin sein, sondern sie soll in einer Rechnungsabteilung arbeiten. Sie moechte nicht anders als Verlegerin arbeiten. Sie hat sich gut ueberlegt. Sie verlaesst die Firma. Zufaellig findet sie eine einsame herrenlolene Katze for dem Haus. Sie faengt an, mit der Katze zusammenzuleben. Sie renoviert Mutters Restaurant und oeffnet ein neues Restaurant von Suppen und Sandwiches.
Was mir an dem Film gefallen hat ist dass sie nicht lange aufgeregt ueber den Tot ihrer Mutter oder ueber die Veraenderungsauskunft ist. Sie sucht einfach was sie fuer ihr wohles Leben machen  kann. Was mir gefallen hat ist auch die Szenen von das Kochen der Suppen und Sandwiches. Sie sehen wirklich lecker aus. Ich liebe den Film, weil der uns gluecklich macht.
sandwich and soup
Katze