2018年9月29日土曜日

Ich habe ueber Betty Mahmoody,und auch Saigyo gelesen.


Positive Dinge, die ich erlebt habe, während ich nicht gesund war, das heißt, während ich unter Rückenschmerzen litt.
Ich las durch zwei große Bücher. Eins war "Nicht ohne Meine Tochter" von Betty Mahmoody. Es beschrieb die Flucht von ihr und ihrer Tochter von ihrem missbräuchlichen iranischen Ehemann und dem Land des Iran. Ich habe das Buch vor 32 Jahren in Deutschland gekauft. Meine Deutschlehrerin sagte, es sei interessant. Ich hatte vor 32 Jahren begonnen, es zu lesen, aber nur 10 Seiten. Letztes Jahr habe ich die japanische Ausgabe gekauft und ich habe es vor kurzem gelesen. Die Geschichte beginnt im selben Jahr, als ich nach Hamburg fuhr. Betty ging mit ihrem Mann und Tochter Mahtob in den Iran. Ich flieg damals mit meinem 2-jaehrigen Sohn nach Hamburg.Ich wollte es lesen, konnte aber keine Zeit finden, und konnte es endlich lesen. Es war aufregend. Ich kannte eine japanische Frau und ihrem Sohn in der Wochenendejapanischeschule , die mit einem Iraner verheiratet war. Ich wusste zum ersten Mal, wie iranische gewöhnliche Leute unter dem Golfkrieg litten.
Das andere war das Buch, Tetsuo Yamaoris Dokuro to nattemo kamawanai”( Es macht mir nichts, auch wenn ich ein Schaedel werde.). In diesem Buch war der Teil auf Saigyou fuer mich besonders interessant.
Saigyo ist ein beruemter japanischer Dichter von Hean-und frueh-Kamakura-Periode. Er ist geboren zu einer adligen Familie in Kyoto und arbeitete als Waechter fuer den Es-Kaiser Toba aber im Jahre 1140, als er 22 Jahre-alt war,wurde er ein Moench. Die Gruende sind nicht bekannt. Sein Pseudonym ist Saigyo.
西行 Saigyo“ bedeutet „Westliche Reise“. Der West hier bedeutet ein Amida Buddha und das westliche Paradies. Er ist bekannt fuer die vielen langen, poetischen Reisen. Er ist nach Nord-Honshū verreist.Später hat Bashō „Oku no hosomichi“(abgelegenen schmalen Straßen) geschrieben. Saigyo hat Basho inspiriert.
Yamamori schreibt in seinem Buch,
Saigyo war damit gar nicht interessiert von Anfang an, eine professionelle Person zu werden. Er wollte ausschweifend(katte kimama ni) und frei  leben. Er wollte nicht jemand sein,--Jemand, der als jemand von der Öffentlichkeit zertifiziert wurde. Die Entschlossenheit, nichts zu werden, haette wahrscheinlich die Bereitschaft(der Wille), jedermann zu werden. Er hat versucht, ein Mensch selbst zu sein. Ich vermute, dass Saigyou alles aufgegeben hat und versucht hat, alles zu sein.
Sein beruehmter Gedicht ist Folgendes:
願わくは花の下にて春死なむ
     その如月の望月のころ
negawaku wa hana no shita nite haru shinamu, sono kisaragi no mochizuki no koro
Lass mich im Frühling unter den blühenden Kirschbäumen sterben, lass es um diesen Vollmond des Kisaragi-Monats(Februar) sein.
Saigyou-Sakura(Kirschbaum)
*****
Positive things that I experienced while I was not healthy, that is, while suffering from back pain.

I read through two big books. One was "Not Without My Daughter" by Betty Mahmoody. It described the escape of her and her daughter from her abusive Iranian husband and country of Iran. I bought the book 32 years ago in Germany. My German teacher said it was interesting. I started reading it 32 years ago, but only 10 pages. Last year I bought the Japanese edition and I read it recently. The story begins in the same year as I went to Hamburg. Betty went to Iran with her husband and daughter Mahtob. I flew to Hamburg with my 2-year-old son. I wanted to read it, but I could not find time, and I finally read it. It was exciting. I knew a Japanese woman and her son at weekend Japanese school, who was married to an Iranian. I knew for the first time how Iranian ordinary people suffered during the Gulf War.

The other was the book, Tetsuo Yamaori's "Dokuro to nattemo kamawanai" (I do not mind if I end as a skull). In this book, the part referring to Saigyou was particularly interesting for me.
Saigyo is a famous Japanese poet of the Hean and early Kamakura period. He was born to a noble family in Kyoto and worked as a watchman for the Es-Emperor Toba but in 1140, when he was 22 years old, he became a Moench. The reasons are unknown. His pseudonym is Saigyo. "Saigyo" means "Western Journey". The West here means an Amida Buddha and Western Paradise. He is known for his many long, poetic journeys. He has gone to North Honshu. Later, Basho wrote "Oku no hosomichi" (remote narrow streets). Saigyo inspired basho.
Yamamori writes in his book that Saigyo was not interested in becoming a professional person from the beginning. He wanted to be extravagant (katte kimama ni) and live freely. He did not want to be someone - someone who was certified as someone by the public. The determination to become nothing probably would have the willingness (the will) to become everyone. He tried to be a human himself. I suspect Saigyou has given up everything and tried to be everything.

His famous poem is:

願 わ く は 花 の 下 に て 春 死 な む

     そ の 如月 の 望月 の こ ろ

negawaku wa hana no shita nite haru shinamu, sono kisaragi no mochizuki no koro

Let me die in the spring under the blossoming cherry trees, let it be around this full moon of the Kisaragi month (February).

Saigyou-Sakura (cherry)


0 件のコメント:

コメントを投稿